Wappen Witten
Barking and Dagenham/Witten-Club
Wappen B & D
 
Der Club
 
Aktivitäten
 
Geschichte
 
Colin-Pond-Stiftung
 
Kontakt
 
Gaestebuch
 

Aktuell

Termine

Vorstand

Satzung

Impressum

 

The Two Town Story

It was with the supervision of German prisoners of war that the border-crossing activities of a few young people in Dagenham was to begin, an activity that has led to a unique friendship between two cities and to a whole series of joint encounters and events.

And following 25 years of regular exchange, it was Arthur Durant – one of those initiators – who was to set down his memories of the twinning in The Two Town Story. The resulting book was privately published in 1973 and consisted of 216 pages of typewriter paper scaled down. Since the cost of photos using plates in those days was prohibitive, the book is not illustrated.

     


Over in Witten, the idea of translating the story into German was often floated, if not with tangible results. Until, that is, the Barking & Dagenham / Witten Club decided to take the 50th anniversary of the first encounter as an occasion to bring out a bilingual illustrated version. And so Club President Rolf Ostermann was able to distribute the first copies of the translations fresh off the press to the guests from England at the traditional Witten Onion Fair in 2007.

However, it was a long and winding road. First of all, the English original would have to be edited since it had soon transpired that the book as such would not arouse the greatest of interest. After all, a minute description of every trip and evening meal is not necessarily gripping stuff fifty years or so after the event! On the other hand, there were some fascinating accounts worth recording — of the adventure of a first flight, of the ruined post-war German cities and, with England still operating a rationing system in the early 1950s, of the tug of war with the Dagenham authorities regarding food coupons for German guests.

After the editing process, which was carried out by Klaus Lohmann and Erich Bremm, only the moving preface and the sections about the first years of the exchange remained intact. However, a number of thematic blocks were compiled and quotes from Arthur's text used. This approach was aimed at whetting the appetite for the complete text which appears on a CD, along with the German translation.

Finding enough picture material for the new edition was not a problem. What was difficult was pinpointing the right names and dates - and a lot of research was carried out in Barking & Dagenham and in Witten. Surprisingly, though, despite the lapse of time, most of the facts could be found and verified.

The second phase of the project saw more additions to the publishing team. Birgit Legel-Wood and Paul Wood revised any additional captions and/or translations. Sylvia Smart took care of the layout and design. Michael Ritzki was in charge of CD production. A big thank-you to the other helpers too many to enumerate here.

As for the translation from English into German, a couple of volunteers were just about to start when Klaus Völkel, the club secretary and a municipal officer, came across a folder containing the entire text in German in the cellars of the Witten Town Hall. The Two Town Story had already been translated into German by Andrea Fischer, shortly after its publication in English, only to lay forgotten all those years.

The Barking & Dagenham / Witten Club is now pleased to act as publisher of the book and CD for a nominal charge of €10.00. In Witten, it is available at the Krüger and Lehmkühl bookshops and at the Witten Tourist Centre.

Text: Erich Bremm

back